Etymology and Semantic Analysis

The term ‘desireth’ finds its roots in the Old English ‘dēsīrian’, indicating a longing or yearning for something. In the biblical context, this word is predominantly translated from the Greek word ἐπιθυμέω (epithumeō), which is a verb. ἐπιθυμέω appears numerous times in the New Testament, carrying a range of connotations from a neutral desire to an intense coveting. Notably, it occurs in Matthew 5:28, where Christ warns, “Anyone who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart,” illustrating the negative aspect of desire. However, in Luke 22:15, Jesus employs the same word in a positive light, expressing His earnest desire to eat the Passover with His disciples. This duality in meaning underscores the word’s semantic range, influenced significantly by context and juxtaposition. The linguistic interplay between desire as a benign yearning and as an illicit craving is also evident in the writings of Paul, particularly in Romans 7:7-8, where the apostle discusses the covetousness prohibited by the commandments. This intertextual connection highlights the multifaceted nature of ἐπιθυμέω, spanning from an innocent wish to a destructive lust.

Commentary and Exegesis

In examining ‘desireth’, one must discern the nuanced distinction between wholesome longing and sinful yearning, a task that theologians and scholars have grappled with over centuries. The verb ἐπιθυμέω encapsulates this duality, serving as a linguistic vessel for the moral and ethical debates inherent in human desire. In the context of Matthew 5:28 and Luke 22:15, the divergent use of ἐπιθυμέω illustrates the complex tapestry of human emotion and intent, compelling readers to introspect about the nature of their desires. The exegetical challenge lies in interpreting these desires within the moral framework of biblical teachings, a task that necessitates a deep understanding of the word’s semantic range and its scriptural applications.

Various Translations

Comparing the King James Version’s use of ‘desireth’ with other translations offers insights into the interpretative nuances of biblical texts. For instance, modern translations often replace ‘desireth’ with phrases like ‘has a desire for’ or ‘longs for’, striving for clarity and contemporary relevance. These variations reflect the evolving understanding of language and the continuous endeavor to render biblical teachings accessible and relatable to modern audiences.

Grammatical Study

Grammatically, the English translation ‘desireth’ and the Greek original ἐπιθυμέω are both verbs, denoting action or condition. The conjugation and tense of ἐπιθυμέω in the original Greek manuscripts offer additional layers of meaning, illuminating the intensity, duration, or nature of the desire depicted. Understanding these grammatical nuances is crucial for a comprehensive analysis, as they contribute significantly to the interpretation of biblical narratives and the theological concepts they embody.

Syntax

In the syntax of biblical Greek, ἐπιθυμέω often takes an object in the genitive case, indicating the object of desire. The construction of sentences with ἐπιθυμέω varies, reflecting the word’s versatility and adaptability to different contexts and nuances. In narrative passages, it frequently appears in conjunction with verbs of perception or cognition, weaving a complex interplay between desire, thought, and action.

Historical Context

Understanding ἐπιθυμέω within its historical context requires considering the socio-cultural and religious milieu of the biblical era. In ancient times, desires were not merely personal emotions but were also seen in the light of communal ethics and religious laws. The New Testament usage of ἐπιθυμέω, particularly in the teachings of Jesus and the writings of Paul, often challenges the prevailing cultural norms, redirecting desire towards spiritual fulfilment and ethical living.

Biblical Narrative and Typological Analysis

In biblical narrative, ἐπιθυμέω serves as a thematic pivot, around which stories of temptation, moral struggle, and spiritual quest revolve. For instance, the use of ἐπιθυμέω in the temptation narratives highlights the conflict between human frailty and divine provision. Typologically, ἐπιθυμέω links Old Testament narratives of longing and coveting with New Testament teachings on desire and righteousness, offering a continuity of themes and moral lessons across the biblical canon.

Theological and Symbolic Interpretations

Theologically, ἐπιθυμέω embodies the tension between earthly desires and heavenly aspirations. It symbolizes the human condition, marked by a yearning for something beyond oneself, whether construed as sinful temptation or as a righteous longing for the divine. Symbolically, ἐπιθυμέω reflects the journey of the soul, navigating through the temporal desires to reach the eternal truth, a central motif in Christian spirituality.

Practical Implications

Practically, understanding the concept of ἐπιθυμέω is crucial for personal spiritual growth and ethical living. It urges believers to introspect their desires, aligning them with biblical teachings and God’s will. It also offers a framework for pastoral counseling, helping individuals navigate their aspirations and struggles within the context of faith and community.


References

Louw, J. P., & Nida, E. A. (1988). Greek-English Lexicon of the New Testament Based on Semantic Domains. United Bible Societies.
Mounce, W. D. (2006). Mounce’s Complete Expository Dictionary of Old and New Testament Words. Zondervan.
Strong, J. (1890). Strong’s Exhaustive Concordance of the Bible. Abingdon Press.